This book examines how literary fiction depicts multilingual practices and incorporates them on the level of the text. Multiple languages surround us today, rendered more visible in the digital and globalized age. In literature, too, languages intermingle, often to striking effect. The early twenty-first century has seen a new fascination with the age-old phenomena of literary multilingualism and translation on the part of writers and readers alike. In case studies of contemporary novels by Rabih Alameddine, Olga Grushin, Olga Grjasnowa, Michael Idov, Zinaida Lindén, Andreï Makine, and Eugene Vodolazkin, as well as a new look at Leo Tolstoy's nineteenth-century classic War and Peace, this book shows how reading can become a translingual process.
- Available now
- What's new?
- Belly Laughs: Humor for Kids
- Fairy Tales Reimagined
- Popular titles
- Check these out!
- Read-Alongs
- Squad Goals
- Favorites for Early Readers
- Life As We Know It: Realistic YA
- Narrative Nonfiction for Kids and Teens
- See all ebooks collections
- Available now
- What's new?
- Life As We Know It: Realistic YA
- Favorites for Early Readers
- Popular titles
- Check these out!
- Squad Goals
- Belly Laughs: Humor for Kids
- Narrative Nonfiction for Kids and Teens
- Fairy Tales Reimagined
- See all audiobooks collections